2008年6月
繁简转换增加:zh-cn:歐洲足球錦標賽 zh-hk:歐洲國家盃
请增加zh-cn:歐洲足球錦標賽 zh-hk:歐洲國家盃,原因是:兩地對同一賽事的兩個稱呼。—Stanley Ng (留言) 2008年6月1日 (日) 16:41 (UTC)
- 该转换属于地区词转换,请提交地区词转换候选。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月1日 (日) 16:42 (UTC)
繁简转换增加:zh-cn:定向 zh-tw:取向
数学名词 orientation 的翻译,但是这两个词在日常生活中也用,有办法么?--刻意 2008年6月6日 (五) 05:42 (UTC)
- (-)反对 - 定向和取向的用法並非一樣,例如野外定向、投票取向。--Mewaqua 2008年6月7日 (六) 07:16 (UTC)
繁簡轉換增加:hk:傢伙 =/= 傢夥
請增加hk:傢伙 =/= 傢夥,原因是:香港寫法是用"傢伙"。—豬(月利)狂 (留言) 2008年6月7日 (六) 01:45 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月8日 (日) 10:15 (UTC)
繁简转换增加:zh-cn: 程序 zh-tw: 程式 zh-hk: 程式
请增加zh-cn: 程序 zh-tw: 程式 zh-hk: 程式。—悠长假期 (留言) 2008年6月7日 (六) 03:50 (UTC)
- (-)反对 - 程序和程式的用法並非一樣,例如會議程序、審訊程序。--Mewaqua 2008年6月7日 (六) 07:13 (UTC)
- 该转换属于地区词转换,请在地区词转换候选中提交。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月8日 (日) 10:15 (UTC)
繁简转换增加:简体:著作权 繁體:著作權
请增加简体:著作权 繁體:著作權,原因是:某些条目会把"著作權"简化为"着作权"。—67.159.44.127 (留言) 2008年6月7日 (六) 07:08 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月8日 (日) 10:14 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:尸魂界;繁體:尸魂界
請增加简体:尸魂界;繁體:尸魂界,原因是:尸魂界為正式譯名,尸非簡體字,不該翻成屍—紫丁香之蠍 (留言) 2008年6月8日 (日) 11:02 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:向日葵;繁體:向日葵
請增加简体:向日葵;繁體:向日葵,原因是:向日葵貝物翻成嚮日葵,其他地方的向也是。—紫丁香之蠍 (留言) 2008年6月8日 (日) 11:06 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,请等待系统错误恢复后转换自然会恢复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月9日 (一) 04:13 (UTC)
繁簡轉換增加:單於>>單于
請增加單於>>單于,原因是:單于才是正確。—Chwan99 (留言) 2008年6月9日 (一) 16:59 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月10日 (二) 09:15 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:朱色;繁體:朱色
請增加简体:朱色;繁體:朱色,原因是:硃是指丹砂,朱是紅色,所以應為朱色而非硃色。—紫丁香之蠍 (留言) 2008年6月12日 (四) 12:34 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:注意;繁體:注意
請求增加简体:注意;繁體:注意,原因:現在繁體轉換將注轉為註,但注意不是註意。--六月病中的小琛兒(探病去)(病歷表) 2008年6月12日 (四) 18:07 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,自定义繁简转换表暂时完全失效,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月15日 (日) 06:48 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:妹斗;繁體:妹斗
請求增加简体:妹斗;繁體:妹斗,原因:現在繁體轉換將斗轉為鬥,但妹斗不是妹鬥,詞源是台灣對MAID的音譯,台灣本身就用斗不用鬥--六月病中的小琛兒(探病去)(病歷表) 2008年6月12日 (四) 18:07 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,自定义繁简转换表暂时完全失效,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月15日 (日) 06:49 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:坂田;繁體:坂田
請增加简体:坂田;繁體:坂田,原因是:坂田街道的“坂”為異體字,不應該轉換為“阪”。此問題在有關深圳的條目中經常出現。—Ivor (留言) 2008年6月14日 (六) 09:26 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,自定义繁简转换表暂时完全失效,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月15日 (日) 06:49 (UTC)
- 此问题在系统出问题之前已经存在。Ivor (留言) 2008年6月18日 (三) 10:12 (UTC)
繁简转换增加:乾隆帝
请增加乾隆帝,原因是:在台湾正体部分,被正确地写为“乾隆”,而在大陆简体部分被转换成了“干隆”。。—没落贵族 (留言) 2008年6月16日 (一) 10:26 (UTC) 详情请参见此页:http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%B9%BE%E9%9A%86%E5%B8%9D&variant=zh-tw (留言) 2008年6月16日 (一) 10:26 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,自定义繁简转换表暂时完全失效,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月16日 (一) 13:11 (UTC)
繁简转换增加:hans:著作;hant:著作
请增加hans:著作;hant:著作,原因是:夷洲#认为夷洲是台湾的说法的大陆简体版中著作被误简化成为了着作。—Yohan (留言) 2008年6月17日 (二) 07:50 (UTC)
- 目前字词转换系统出现异常,自定义繁简转换表暂时完全失效,在系统错误恢复后该转换自会回复正常。—菲菇@维基食用菌协会 2008年6月17日 (二) 08:49 (UTC)
繁简转换增加:简体:摩尔;繁体:莫耳
请增加简体:摩尔;繁体:莫耳,原因是:在化学中经常使用此名词。—Kongyi (留言) 2008年6月18日 (三) 15:03 (UTC)
- (-)反对 - 香港把mole譯為「摩爾」;摩爾多瓦、摩爾曼斯克會被錯誤轉換。--Mewaqua 2008年6月19日 (四) 12:01 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:艾滋病;繁體:愛滋病
請增加简体:艾滋病;繁體:愛滋病,原因是:台灣對aids的中文書寫為愛滋病。—Callmejosh (留言) 2008年6月21日 (六) 02:24 (UTC)
繁簡轉換增加:重劈斬
請增加重劈斬,原因是:遊戲需要。—59.125.130.154 (留言) 2008年6月21日 (六) 04:40 (UTC)
繁简转换增加:簡體:乾隆 ;繁體:乾隆
请增加簡體:乾隆 ;繁體:乾隆,原因是:已經無數次看見簡體的「乾隆」變成「干隆」了。。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年6月23日 (一) 19:27 (UTC)
繁简转换增加:CN:倪采青;TW:倪采青;HK:倪采青;SG:倪采青(「采」均为没有手字旁的」
请增加CN:倪采青;TW:倪采青;HK:倪采青;SG:倪采青(「采」均为没有手字旁的」,原因是:简体没有手字旁的「采」会自动转换为繁体有手字旁的「采」,但不适用於人名。。—211.74.161.177 (留言) 2008年6月24日 (二) 05:19 (UTC)
關於「注」和「註」,不宜加入繁簡自動轉換!
- 「注」字不是簡體字,不宜加入繁簡自動轉換,這會產生很大的困擾!況古人使用「注、註」表示注解、註釋也有通用的地方。最簡單的就是《水經注》還是《水經註》,古書應該都是寫成《水經注》,再來「注意」是「注意」還是「註意」呢?—布學吾樹☆☆(talk) 2008年6月14日 (六) 04:33 (UTC)
- 「注音符號」在「台灣正體」變成「注音符號」?-P1ayer (留言) 2008年6月19日 (四) 04:13 (UTC)
繁簡轉換增加:简体作“范”,繁体作“范”。
請增加简体作“范”,繁体作“范”。,原因是:姓氏。—Mlc130104 (留言) 2008年6月25日 (三) 02:46 (UTC)
- 范、範,繁簡轉換宜小心,原因:姓氏,范先生還是範先生?另外,余、餘,也是相同的狀況。—布學吾樹☆☆(talk) 2008年6月25日 (三) 06:31 (UTC)
繁簡轉換增加:簡:后海湾; 繁:后海灣
參見條目后海灣。 后海灣才是正確官方名稱,不過選「香港繁體」的話還是變了後海灣。 拉叔(留言~) 2008年6月25日 (三) 19:12 (UTC)
繁简转换增加:「范」和「範」
请增加「范」和「範」,原因是:香港中文大學「范克廉樓」的「范」字被當成簡體字,自動轉換為「範」了。請指定如何處理,謝謝﹗。—圖門縣候補知縣 (留言) 2008年6月27日 (五) 15:25 (UTC)
2008年7月
繁簡轉換增加:簡體作「卷」,繁體作「卷」
這個討論已經结束,該請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
我的用戶名和一種香港點心的名稱「春卷」的「卷」字被錯認為簡體字,故被錯誤轉換為「捲」。「春卷」的「卷」字是沒有手字偏旁的,故此請增加簡體作「卷」,繁體作「卷」。--春卷柯南夫子 ( 茶寮對話 | 土木記 ) 2008年7月13日 (日) 05:09 (UTC)
完成。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月15日 (二) 14:46 (UTC)
繁简转换增加:简体:电 繁體:電
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
请增加简体:电 繁體:電,原因是:原来的无法转换。—74.62.155.45 (留言) 2008年7月15日 (二) 23:41 (UTC)
- 转换正常,请检查。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月16日 (三) 08:49 (UTC)
繁简转换增加:請把「"采"邑」保留不轉換
這個討論已經结束,該請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
请增加請把「"采"邑」保留不轉換,原因是:在繁體頁面中,采(無提手旁)邑制變成採(有提手旁)邑制。—203.158.35.91 (留言) 2008年7月16日 (三) 04:24 (UTC)
完成。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月16日 (三) 08:49 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-cn:奥巴马;zh-hk:歐巴馬;zh-tw:歐巴馬
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加zh-cn:奥巴马;zh-hk:歐巴馬;zh-tw:歐巴馬,原因是:美国黑人政客“奥巴马”在港台繁体里被翻译成“歐巴馬”。—德國之聲 (留言) 2008年7月20日 (日) 15:29 (UTC)
- 非繁简转换关系,请提交地区用词转换候选。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月20日 (日) 16:02 (UTC)
繁简转换增加:简体:榉;繁体:欅
這個討論已經结束,該請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
请增加简体:榉;繁体:欅,原因是:目前简体“榉”在繁体能转换成“櫸”,但“欅”不会自动转换成“榉”。见山毛榉。(注意繁体有“櫸”与“欅”两个异体。)—白布 (留言) 2008年7月25日 (五) 18:08 (UTC)
- 繁体有“櫸”和“欅”(注意两字右下角的“手”部不同)两个异体字,但目前系统只收录了前一个“櫸”<--->“榉”的转换,后一个“欅”则未收录。—白布 (留言) 2008年7月26日 (六) 07:02 (UTC)
完成。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月26日 (六) 20:23 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:伏卧撑;繁體:伏地挺身
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加简体:伏卧撑;繁體:伏地挺身,原因是:台灣用語與大陸不同。—Saint.shawn (留言) 2008年7月26日 (六) 20:10 (UTC)
- 非繁简转换关系,请提交地区用词转换候选。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月26日 (六) 20:21 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:后印象派;繁體:後印象派
這個討論已經结束,該請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加简体:后印象派;繁體:後印象派,原因是:「後」「后」兩字歸併為一個簡化字的問題。。—HoiNapBakTsyn 2008年7月28日 (一) 16:49 (UTC)
完成:先就不往wikipedia的自定转换表里加了,下次更新时会直接加到mediawiki后台的静态表中。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月28日 (一) 17:13 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:杰特;繁體:杰特
這個討論已經结束,該請求已经添加至轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加简体:杰特;繁體:杰特,原因是:“杰特”為人名,简体作“杰特”,繁体也作“杰特”。。—HGA (留言) 2008年7月31日 (四) 17:40 (UTC)
- 下次静态表更新时会加入。—菲菇@维基食用菌协会 2008年7月31日 (四) 18:36 (UTC)
2008年8月
繁简转换增加:简体:仰泳;繁体:背泳
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
请增加简体:仰泳;繁体:背泳,原因是:有些游泳类条目使用“背泳”,大陆地区一般使用“仰泳”。—Siriudie(talk) 2008年8月10日 (日) 03:33 (UTC)
- 台灣使用「仰泳」。—jitcji 2008年8月10日 (日) 13:11 (UTC)
- 請求無效,非傳統簡化字關係。 Shinjiman ⇔ ♨ 2008年8月11日 (一) 17:01 (UTC)
繁简转换增加:简体:户;繁體:戶
请增加简体:户;繁體:戶,原因是:简体作“户”,繁体作“戶”。—Ryan (留言) 2008年8月11日 (一) 14:59 (UTC)
- 好像是已有的,找不到問題。 Shinjiman ⇔ ♨ 2008年8月11日 (一) 17:01 (UTC)
- 不记得在哪里看到的了,再看见的话放上来吧,谢谢。Ryan (留言) 2008年8月12日 (二) 01:51 (UTC)
繁簡轉換增加:乔沐
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加乔沐。—203.218.197.18 (留言) 2008年8月14日 (四) 09:23 (UTC)
- 请求无效。—菲菇@维基食用菌协会 2008年8月17日 (日) 06:01 (UTC)
繁简转换增加:zh-tw:顯著 zh-hk:顯著 zh-cn:显著
请增加zh-tw:顯著 zh-hk:顯著 zh-cn:显著,原因是:目前的自動轉換會轉成 “显着”,這是不正確的。—jiangxn (留言) 2008年8月14日 (四) 10:32 (UTC)
繁簡轉換增加:
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
請增加。—167.64.247.33 (留言) 2008年8月15日 (五) 11:44 (UTC)
- 请求无效。—菲菇@维基食用菌协会 2008年8月17日 (日) 06:02 (UTC)
繁简转换增加:简体:支持 繁体:支援
這個討論已經结束,該請求未能進入轉換表。请不要对这个存档做任何编辑。
请增加简体:支持 繁体:支援,原因是:很多地方都这样。—小叶 (留言) 2008年8月16日 (六) 05:37 (UTC)
- 不妥,像“支援災區”,转换后会变成“支持灾区” —jiangxn (留言) 2008年8月16日 (六) 08:21 (UTC)
- 请求无效,非繁简体关系。—菲菇@维基食用菌协会 2008年8月17日 (日) 06:00 (UTC)
translation
繁簡轉換增加:
請增加。—78.4.205.33 (留言) 2008年8月18日 (一) 05:10 (UTC)
繁簡轉換增加:斗笠
請增加斗笠,原因是:繁簡轉換會變成鬥笠。—218.172.182.232 (留言) 2008年8月19日 (二) 07:04 (UTC)
我只爱你一个
繁簡轉換增加:zh-tw:李彥 zh-hk:李言 zh-cn:李言
請增加zh-tw:李彥 zh-hk:李言 zh-cn:李言,原因是:這個藝人的名稱大陸翻譯成李言,而台灣翻譯成李彥。—阿文 (留言) 2008年8月24日 (日) 14:19 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-tw:揚·范·艾克 zh-cn:揚·凡·埃克
請增加zh-tw:揚·范·艾克 zh-cn:揚·凡·埃克,原因是:這個畫家的名稱大陸翻譯成揚·凡·埃克,而台灣翻譯成揚·范·艾克阿文 (留言) 2008年8月27日 (三) 03:34 (UTC)
繁簡轉換增加:zh:南朝鮮; zh-hans:韩国; zh-hant:南韓;
請增加 zh:南朝鮮; zh-hans:韩国; zh-hant:南韓; ,原因是:在今天的華人界,「南朝鮮」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)
繁簡轉換增加:zh:南朝鲜; zh-hans:韩国; zh-hant:南韓;
請增加 zh:南朝鲜; zh-hans:韩国; zh-hant:南韓; ,原因是:在今天的華人界,「南朝鲜」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)
繁簡轉換增加:zh:南北朝鮮; zh-hans:韩朝; zh-hant:南北韓;
請增加 zh:南北朝鮮; zh-hans:韩朝; zh-hant:南北韓; ,原因是:在今天的華人界,「南北朝鮮」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)
繁簡轉換增加:zh:南北朝鲜; zh-hans:韩朝; zh-hant:南北韓;
請增加 zh:南北朝鲜; zh-hans:韩朝; zh-hant:南北韓; ,原因是:在今天的華人界,「南北朝鲜」已經完全成了冷戰時期的淘汰詞彙。 即便是大陸官方,都已經在改革開放后,特別是中韓建交后,廢掉了這個詞。 在現在的華人界,只有少數極左人士使用這個詞。所以應予以完全轉換掉。—德國之聲 (留言) 2008年8月25日 (一) 14:38 (UTC)
繁簡轉換增加:简体:信托;台灣繁體:信託
請增加简体:信托;台灣繁體:信託,原因是:台灣作「信託」,言字邊。。—百楽兎 (留言) 2008年8月26日 (二) 13:37 (UTC)
繁简转换增加:zh-cn:串列加速器 zh-tw:串列加速器 zh-hk:串列加速器
请增加zh-cn:串列加速器 zh-tw:串列加速器 zh-hk:串列加速器,原因是:在条目中,简繁转换系统把串列加速器转换为串行加速器。—Dyliu714 (留言) 2008年8月28日 (四) 14:45 (UTC)